تبلیغات
Ja, Ehsan heißt Sie (liebe Gäste) herzlich Willkommen in Deutsch-Persichen Weblog


            Das Fest des Feuers am 15. März
                     Chaharshanbeh Soori


Das neue persische Jahr 1390
Ich schildere diesen Brauch. Ich hoffe, dass dieser Brauch Euch interessiert. 

 

Also jetzt möchte ich das Thema „ Das Fest des Feuers“ zitieren, also zitiert nach Frau Neda Hosseini;


„ Im Iran gibt es, wie in vielen anderen Ländern, besondere Feste. Charharshanbeh Soori „Das Fest des Feuers“ ist eines davon. Es ist ein Fest bei dem sich Kinder, Omas und Opas gleich gut amusieren. Chaharshanbeh Soori geht auf die Zarathustren zurück. Soori ist neupersisch und bedeutet Fest. Der Tradition nach glaubt man, dass die Geister der Vorfahren am letzten Mittwoch zu Besuch auf die Erde kommen. Ursprünglich wurden nachts Freudenfeuer auf den Dächern entfacht, um den heiligen Geistern zu signaliesieren, dass die Menschen breit sind, sie zu empfangen. Da aber manche arabische volker nicht daran glaubten und diesen „Besuch“ nicht gut hießen, entschieden sich die Iraner, den Mittwoch als Unglückstag zu bezeichnen. Nun entzündeten sie ein Feuer, damit die bösen Geister vertrieben und ferngehalten werden. Lagerfeuer als Symbol der Erleuchtung und als Glücksbringer für das kommende Jahr, werden am Abend entzündet. Jung und alt springen über das feuer und die Flammen und singen „Sorkhieh to az man, zardieh man az to – Feuer, gib mir deine schöne, rote Farbe ( als Symbol der Gesundheit) und nimm meine kränkliche Blässe (mit gelb symbolisiert) zurück.“ Die Feierlichkeiten beginnen schon am späten Dinstag nachmittag. Frauen gehen durch die Gassen. Sie schlagen mit einem Löffel auf Töpfe und Pfannen (Qashoq zani, „Löffelschlagen“), um am letzten Mittwoch „Das Pech des Jahres“ zu erschlagen. Sie klopfen an Türen und fragen die Bewohner nach schokolade, Süßigkeiten etwas Geld und um alle möglichen Segenssprechungen. Man glaubt, dass in dieser Nacht Wünsche Wahr werden. Besonders ledige Frauen, die die Suche nach ihrem Traummann noch nicht aufgegeben haben, belauschen die Gespräche fremder Leute.“ Der tradition nach verstecken sie sich hinter Mauern und Ecken und das Gehörte für die Zukunft zu interprietieren. Diesen Brauch nennt man Fal-Gush, hören für das Glück. Chaharshanbeh Soori endet in der Nacht mit Feuerwerken und ausgelassenen Feiern. Familie und Freunde treffen sich zu iranischer Musik und tanzen und essen zusammen. Eine typische Speise für diese Nacht ist Ash-e Chaharshanbeh Soori, eine dicke Nudelsuppe mit bohnen und Kichererbsen. Eine besondere Mischung aus sieben getrockneten Früchten und Nüsen, nämlich Pistazien, geröstete Erbsen, Mandeln, Haselnüsse, Feigen, Marillen und Rosinen wird Ajil-e Chaharshanbeh Soori gennant und genascht.“


Danke für das Interesse


چهارشنبه 26 مرداد 1390

Lufthasa Basis

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    


Liebe Freunde,

heute möchte ich Sie über Lufthansa Technik bzw. Lufthansa Basis in Hamburg informieren.

Mein Freund und ich nahmen heute an einer Führung  über Technickabteilung des Hamburger Flughafen teil
Wir waren eine Gruppe von 24 Personen. Unter uns befanden sich 3 Kinderi. Ich finde es interessant, dass einige deutsche Eltern  ihren Kindern zeigen, was es in ihrer Sheimatstadt los ist.

Zum Schluss wünsche ich Euch alles Gut

Ehsan.
 


دوشنبه 24 مرداد 1390

Meister Eder und sein Pumuckl

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    

 

Meister Eder und sein Pumuckl

 

Liebe Freunde,

Wer kennt die Filmserien „Meister Eder und sein Pumuckl“!

Der Titel erinnert uns an einem alten Meister und sein kleinen, rotem Kobold. Auf Persisch hat es Vorujdak geheißt.

Seitdem ich in Deutschland bin habe ich mich nach dem Ort bzw. der Stadt des Schauspiels erkundigt. Damit ich dort besuche und mich an meine Kindheit erinnere. Leider muss ich euch mitteilen, dass der Schauspieler im Jahre 1993 gestorben sei.



 

Serie in 52 Teilen (2 Staffeln)
Spielfilme

Deutsche Erstausstrahlung: 24.09.1982 (ARD)

Eines Tages entdeckt der Münchner Schreinermeister Eder, dass in seiner Werkstatt ein frecher kleiner Kobold namens Pumuckl haust. Pumuckl bleibt nämlich versehentlich am Leimtopf des Meister Eder kleben und wird so für den Schreiner sichtbar. Fortan muss er nach "Koboldsgesetz" bei ihm bleiben. Die beiden freunden sich an und erleben gemeinsam in über 50 Folgen lustige und spannende Abenteuer.

(Andrea Kleinmann)

Titelsong:

Pumuckl neckt, Pumuckl versteckt und niemand was meckt.
Oh, das reimt sich ja - und was sich reimt, ist gut

Hurra, Hurra, der Kobold mit dem roten Haar,
Hurra, Hurra, der Pumuckl ist da!
Hurra, Hurra, der Kobold mit dem roten Haar,
Hurra, Hurra, der Pumuckl ist da!

Am liebsten macht er Schabernack,
Leute ärgern nicht zu knapp.
Schwupp, schon ist die Feile weg,
wer hat die wohl weggesteckt.

Hurra, Hurra, der Kobold mit dem roten Haar,
Hurra, Hurra, der Pumuckl ist da!


شنبه 22 مرداد 1390

schöne Erlebnise in Hamburg

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    

Guten Tag zusammen,

heute habe ich mir etwa Zeit genommen, über meine Erlebnisse in Hamburg besser gesagt in Deutschland zu schreiben. Seit einem Monat wohne ich in Hamburg und jeden Tag gibt es etwas Neues zu erleben. Das, was mich oft gewundert hat, ist das wechselhaftes Wetter im Norden des Landes. Man kann nicht genau mit dem Wetter rechnen. Das heißt, ich kann es genau nicht vorhersehn, wie es in einer Stunde ist. Als ich nach Deutschland kam, war das Wetter etwa kühl, aber vor 2 Wochen war es extrem kalt. Es erinnerte mich am Winter im Iran. Ich hatte für 3 Tagen 4 Kleider an. Ich bevorzugte es nach Hause zu bleiben, denn allein war es nicht nur das kalte Wetter unangenehm für mich, sondern der pausenlose Regen. Ich hatte zu Hause das Fenster zugemacht und hatte 2 Decke über mich, aber die extreme Kälte gab mir kein Anlass zur Freude. Aber interessanterweise sah ich einige Deutschen ohne viel Kleidungen auf der Straße laufen.

Ein anderes Erlebnis, das ich in Hamburg interessant fand, ist die Gruppendialogen der Ausländer in Hamburg. Das heißt in vielen Bücherhallen in Hamburg versammeln sich die Ausländer und sprechen über ein neues Thema. Es gibt immer auch eine deutsche Leiterin oder einen deutschen Leiter. Die Ausländer sind aus verschiedenen Ländern und sprechen über alles, was sie wollen. Es hat mich überrascht, dass von allen 11 Teilnehmer 7 Perser waren, danebn auch 2 Apanier, ein Honduraser und eine Polin. Also, das ist gut.

Ich werde mal wieder schreiben, falls ich Zeit habe.


شنبه 8 مرداد 1390

Zum zweiten Mal bin ich nach Deutschland gereist

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    


Liebe Freundinnen und liebe Freunde

Zum zwiten Mal ist es mir gelungen, nach Deutschland zu reisen

Ich bin wieder der Gast meiner lieben Freunden

Ich habe voriges Jahr eine Reise voller Erlebnisse gemacht

Zum Schluss wünsche ich Euch alles Gute

Ehsan



چهارشنبه 14 اردیبهشت 1390

Bericht des Internationalen Währungsfonds über Wirtschaftswachstum Irans

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    


Bericht des Internationalen Währungsfonds über Wirtschaftswachstum Irans

Iran steht nun mit einem 828-Milliarden- Dollar Brutto-Inlandsprodukt an 18. Stelle der Wirtschaftsmächte. 


Laut jüngstem Bericht des Weltwährungsfonds vom Mai dieses Jahres über den Platz, den die Wirtschaftsmächte einnehmen, konnte Iran seine wirtschaftliche Position unter den Staaten verbessern und auf den 18. Platz gelangen. Unterdessen haben 2009 viele Wirtschaftsmächte wegen Folgen der Weltfinanzkrise  ihre vorherige Position in der Wirtschaftshierarchie der Welt verloren.

 Laut diesem Bericht des Internationalen Währungsfonds stieg das Pro-Kopf-Einkommen im Jahr im Iran um 146 Dollar von 11 Tausend 26 Dollar im Jahre 2008 auf 11 Tausend 172 Dollar im Jahre 2009.  Der Internationale Währungsfonds sieht voraus, dass die Inflationsrate im Iran auf 8,5 Prozent sinken und das Wirtschafswachstum 3 Prozent betragen wird.

Vor kurzem hat der Internationale Währungsfond aufgrund des Wirtschaftsentwicklungsprozesses 2008, 2009 bekannt gegeben, dass Iran aufgrund seiner Bugdet- und Finanzpolitik wirtschaftliche Stabilität erreichen konnte. Dieses internationale Organ befürwortete das iranische Staatsprogramm zur Steigerung des Einkommens aus Nicht-Erdöl und der Senkung der Subventionen  und betrachtete die Korrektur der Energiepreise im Inland als Grund für die Stärkung der Investitionen im Energiebereich.

 Aufgrund des Berichtes der Weltbank  über die internationale Entwicklung hat Iran in den letzten Jahren bei 13 von 15 Wirtschafskoeffizienten die von 2004 bis 2007 untersucht wurden, positive Ergebnisse erzielt. Zu diesen Koeffizienten gehören die Kennziffern über Wirtschaftswachstum, Verhältnis Export zu Import, Anziehung ausländischen Investitionskapitals, und Steigerung des nationalen-Pro-Kopf-Einkommens.

Der Vergleich der beiden Berichte der Weltbank der Jahre 2006 und 2009 mit denen der Jahre 2003 und 2004 machen  eine Verbesserung der meisten Generalindize der iranischen Wirtschaft erkennbar. Laut Untersuchung der Weltbank betrug der iranische Export 2004 42,45 Milliarden Dollar und verdoppelte sich 2007 auf 83 Milliarden Dollar. In der Zwischenzeit  nahmen die Einfuhren Irans von 32,7 Milliarden Dollar auf 45 Milliarden Dollar zu. Die Industrieausfuhr Irans hat sich im Verhältnis zur Gesamtausfuhr im Jahre 2006 um 2 Prozent erhöht und dies spricht für die verstärkte Industrialisierung des Landes.

Trotz der Auswirkungen der Weltkrise und der Stagnation auf Zielmärkten erreichte der Wert der Ausfuhr von Produkten der Nahrungsindustrie Irans in den letzten 10 Monaten  circa 1 Milliarde Dollar und die Gesamtausfuhr dieses Industriezweiges erfuhr einen 18-prozentigen Anstieg. Es wird erwartet, dass die Ausfuhr von Erzeugnissen dieses Sektors noch die Grenze von eine Milliarde Dollar überschreiten wird.

 Die zunehmenden ausländischen Investitionen im Iran sind parallel zu der Verbesserung anderer Indize wie in Bezug auf Handel und  Privatisierung eine gute Anregung  für weitere Investitionen und man rechnet im laufenden Jahr mit anhaltenden Tendenzen. In der der Erdölindustrie angeschlossenen Industrie ist die Ausfuhr von petrochemischen Erzeugnisses von 600 Tausend Tonnen in den ersten Jahren nach dem Sieg der Revolution auf nunmehr 12 Millionen und 254 Tausend Tonnen erhöht worden. Nach dem Revolutionssieg sind 34 neue petrochemische Werke mit einer Nominalkapazität von 41 Millionen 872 Tausend Tonnen errichtet und in Betrieb genommen worden.                         

Iran wird aufgrund des vorgesehenen Planes 2015 (am Ende des 5. Entwicklungsplanes)  den ersten Platz bei der Gewinnung von Äthylen  auf dem Nahostmarkt erreichen.  Angesichts der raschen Weiterentwicklung in der Industrie insbesondere auf dem  Erdöl-,  Gas- und Petrochemie-Sektor, wird es in diesem Bereich vielleicht schon vor 2025 die Ziele aus dem 20-jährigen Zukunftsplan erreichen.   

Das Wirtschaftsmagazin  Meed verwies in seinem jüngsten Bericht auf die Rolle des Nahen Ostens bei der Entwicklung der petrochemischen Industrie auf der Welt und schrieb, dass der Anteil Irans an der Zunahme der petrochemischen Produkte der Welt bis 1012 auf 15 Prozent ansteigen wird.  Laut Prognosen dieser Zeitung  werden circa 40 Prozent der Kapazitätszunahmen bei der Erzeugung von petrochemischen Produkte bis 2012  von China und den ostasiatischen Ländern getragen, während 60 Prozent im nahen Osten produziert werden. Außerdem wird vorausgesehen, dass bis 2015 die petrochemischen Produkte Irans  76 Millionen Tonnen im Wert von 26 Milliarden Dollar betragen werden. Laut des 20-jährigen Zukunftsplanes  gehört es zu den langfristigen Zielen der iranischen petrochemischen Industrie, den ersten Platz in der Region für petrochemische Produkte einzunehmen.                       

Die Islamische Republik Iran lässt sich hinsichtlich ihrer Wirtschaftsmacht, Wissen und Technologie und Präsenz auf regionalen und internationalen Märkten nicht mit der Zeit vor der Revolution vergleichen und befindet sich auf einem weitaus besseren Stand. Laut Bericht für menschliche Entwicklung der UNO im Jahre 2009 , welche seines der renommierten internationalen Berichte über Wirtschaft und Gesellschaft ist,  ist  der Hauptkoeffizient für menschliche Entwicklung HDI – unter den die Lebenserwartung, das Niveau des Bildungssystems  und das Realeinkommen fällt, in der iranischen Gesellschaft gewachsen.   

Im Bereich von Wissen und Technologie insbesondere auf dem Gebiet Gesundheitswesen und medizinische Behandlungen und Technologien wie der Nano-Technologie und der  Luft- und Raumfahrt hat der Iran offensichtliche Fortschritte gemacht. Diese erfolgten trotz der US-Sanktionen in den letzten dreißig Jahren. Die Tageszeitung Wall Street Journal schrieb in ihrer letzten Ausgabe, die Anwendung von Sanktionen gegen Iran durch die USA sei gescheitert. Sie kritisierte die Politik der Doppelmoral gegenüber Iran ebenso wie die Verhinderung des Fortschrittes anderer Länder unter haltlosen Vorwänden. Sie meinte, dadurch würde genau das Gegenteil von dem erwünschen Ergebnis erreicht.

Die Verbesserung der Wachstumskoeffizienten für Wirtschaft, Wissenschaft und Industrie im Iran ließ das Land nun an die 18. Stelle der wirtschaftlich erfolgreichsten Länder rücken. Im Nahen Osten nimmt die Islamische Republik hinsichtlich der kontinuierlichen Wirtschaftsentwicklung und der Steigerung der Nutzung inländischer Industrie den ersten Platz ein.                               

Im medizinischen Bereich  hat  die IRI international  den 21. Rang erreicht und führt in Bezug auf die technologische Produktion von Medikamenten den Nahen Osten an.  Viele iranische Fachleute bieten  heute  ihre technologischen und Ingenieur-Dienstleistungen auf dem Gebiet der Stahl- und Kraftfahrzeugindustrie, dem Raffineriebau im Ausland an und stehen für den Transfer von Arbeitserfahrung und die Durchführung von technischen und Bauprojekten auf dem Gebiet der Stromgewinnung, des Staudammbaus und der Errichtung von Kraftwerken in anderen Ländern bereit.   

Die iranische Nation hat trotz der Quertreiberei der USA und der Wirtschaftssanktionen große Erfolge auf Weltebene erzielt. Sie war in den modernen medizinischen Wissenschaften wie Stammzellenvermehrung und Gewinnung von wichtigen Medikamenten für schwere Krankheiten wie Aids sehr erfolgreich.

Zu nennen sind auch die Forschungsprojekte der letzten Jahre auf verschiedenen Gebieten der Gentechnik für die landwirtschaftliche Produktion  und Fischzucht. Hinsichtlich der die Luft- und Raumfahrt betreffenden Wissenschaft und Technik und der Produktion  konventioneller Verteidigungsrüstung hat Iran zu verschiedenen Anlässen ihre großen Fortschritte vor Augen führen können. Ein Zeichen für die wissenschaftliche und technische Weiterentwicklung ist auch  die Verwirklichung wichtiger Raumfahrtprojekte im letzten Jahr  wie die Satteliten Tolu` und Mesbah 2. Aber der Iran hat seine Erstarkung niemals zur Vorherrschaft oder Bedrohung anderer ausgenutzt, denn die islamisch-republikanische Ordnung beruht auf den Lehren des Islams und bleibt daher in allen Bereichen der Ethik treu. Sie sieht im Wissen ein Mittel, welches nützlich für das Wohl und die Weiterentwicklung der Menschheit eingesetzt werden kann. 


برچسب ها: Wirtschaft ،

چهارشنبه 14 اردیبهشت 1390

Anlasslich der 24. Internationalen Teheraner Buchmesse

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    

GOETHE-INSTITUT

Botschaft
der Bundesrepublik Deutschland
Teheran

BFRUACNHKMFEUSRSTEER
schweizer kulturstiftung

به مناسبت
بیست و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران

Lesungen und literarische Gespräche
„Drei Länder - eine Sprache“
In Anwesenheit der Autoren:
Mirko Bonné und Jürgen Jakob Becker aus Deutschland, Christoph Simon aus der Schweiz
und Helmuth A. Niederle aus Österreich

مکان: شهر کتاب
16/ نشانی: تهران- خیابان شهید بهشتی- خیابان احمد قصیر- نبش کوچه سوم- شماره 8 زمان: دوشنبه، 19 اردیبهشت 1390 ، ساعت 30

Ort: Book City
Adresse: Teheran, Shahid Beheshti Str., Ahmad Ghasir Str., Ecke Sevom Str., Nr. 8
Zeit: Montag, 9. Mai 2011 um 16.30 Uhr

Anlasslich der
24. Internationalen Teheraner Buchmesse


                                              Islamische Azad-Universität

                                                       (Teheran-Markaz)

                                              Fakültät für Fremdsprachen

                        

                              Magisterarbeit zur Erlangung eine Magistergrades

 

                                                             Fachrichtung:

                                                             Germanistik

                                                        

                                                                  Thema:

     Zusammenfassung von morgenländischen Erzählungen  wie Tauesendundeine Nacht, Sindbaad, Ali-Baba, Alaaeddin

 

Referent und Korreferent:

Frau oder Herr Dr. X

 

                                                             Vorgelegt von:

                                                   Seyed Ehsan Arabbagheri

 

Studienjahr: 2010

 


پنجشنبه 9 دی 1389

Eure Ideen über das längste Wort der Deutschen Sprache

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    


طولانی ترین کلمه ی مرکب در زبان آلمانی                                             
                                                

Liebe Besucherinnen und Besucher ,

ich danke Euch für Eure Kommentare über den Inhalt und Themen meiner Weblog,  sowohl ins Persische als auch ins Deutsche.

Kurzlich las ich das Dudenrechtschreibungsbuch zu Hause an und bemerkte zufällig ein langes Wort, was mich sehr wunderte.

Also, ich möchte meine persischsprachige Besucher darum bitten, ihre gute Ideen über dieses Wort zu schreiben.

Außerdem konnt Ihr Eure Persische Übersetzung datzu schreiben. Das Wort hat 85 Buchstaben, welches auf die Originalauflage  fälchlicherweise mit 86 Buchstaben festgelegt ist.

Das Wotrt lautet:

Schauspielerbetreuungsflugbuchungsstatisterieleitungsgastspiel organisationsspezialist

Im Voraus wünsche ich Euch ein gesundes, erfolgreiches Jahr 2011 nach gregorianischem Kalender.

Euer

Ehsan Arabbagheri

P.S.: Unten seht Ihr die Email von Dudenredaktionsteam an mich über meine Hinweis. Ziel ist es, dass ich dieses wertvollen Buch meinen Freunden vorschlage.

 

Von

Ehsan__ Bagheri87 <ehsanbagheri87@yahoo.com>

 


7. Dezember 2010 01:12


Ehsanbagheri87---04.12.2010

11:00:03---Ehsanbagheri87@yahoo.com

Anrede: Herr
Titel: Duden Redaktion
Vorname: Ehsan
Nachname: Arabbagheri

Anmerkung: Liebe Dudenredaktion,

ich finde Ihr Duden-Rechtschreibungsbuch interresant.

Ich studiere Deutsch an der Teheraner Universitaet im Iran.

Auf der Seite 161 haben Sie einen Fehler gemacht.

Das l
ängste Wort im Dudenkorpus haben Sie geschrieben, dass es 86 Buchstaben hat.

Ich korigiere, dass es 85 Buchstaben hat.

Mit freundlichem Gruss

Ehsan Bagheri

 

 






--- Kundenservice <
kundenservice@bi-media.de> schrieb am Mo, 6.12.2010:


Von: Kundenservice <
kundenservice@bi-media.de>
Betreff: Ihr Hinweis zum längsten Wort
An:
Ehsanbagheri87@yahoo.com
Datum: Montag, 6. Dezember, 2010 15:31 Uhr

Sehr geehrter Herr Arrabagheri,

vielen Dank für Ihren wertvollen Hinweis.

Sie haben recht, es sind wirklich nur 85 Buchstaben.
Wir werden diesen Fehler selbstverständlich im nächsten Nachdruck korrigieren.

Mit freundlichen Grüßen aus Mannheim

Nicole Klein
Kundenservice

Tel: +49 621 3901-500
Fax: +49 621 3901-391
E-Mail:
kundenservice@bi-media.de

Bitte beachten Sie, dass sich unsere E-Mailadresse seit dem 01. Juli 2010 geändert hat in "@
bi-media.de".

www.bibliographisches-institut.de
www.duden.de
www.meyers.de

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Bibliographisches Institut GmbH
Dudenstraße 6, 68167 Mannheim
Sitz der Gesellschaft: Mannheim; Registergericht: Amtsgericht Mannheim, HRB 709363
Geschäftsführer: Timo Blümer, Klaus Kämpfe-Burghardt, Marion Winkenbach (Sprecherin)



یکشنبه 18 مهر 1389

Eine Ansicht von Alster in Hamburg

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    


Alster in Hamburg


Abenddämmerung an der Binnenalster – mit Blick aus Richtung der Lombardsbrücke. Ganz links das Hapag-Lloyd-Gebäude, mittig das helle Alsterhaus, ganz rechts das Hotel Vier Jahreszeiten, überragt in der linken Bildhälfte von den Türmen der ehemaligen Nikolai-Kirche sowie (rechts daneben) dem des Hamburger Rathauses
Abenddämmerung an der Binnenalster – mit Blick aus Richtung der Lombardsbrücke. Ganz links das Hapag-Lloyd-Gebäude, mittig das helle Alsterhaus, ganz rechts das Hotel Vier Jahreszeiten, überragt in der linken Bildhälfte von den Türmen der ehemaligen Nikolai-Kirche sowie (rechts daneben) dem des Hamburger Rathauses





Alster in Hamburg

Alster in Hamburg – Foto: Siefken




جمعه 12 شهریور 1389

Planetarium in Hamburg

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    

Planetarium


Liebe Leserinnen und Leser,

Heute Abend am 3. September 2010 möchte ich euch einen schönen, wichtigen Ort für die Besucher, die nach Hamburg reisen, vorstellen. Der Ort heißt Planetarium.

Dieser Ort liegt in der Stadtpark.

Zunächst stelle ich euch diesen Ort vor, denn es lohnt sich, dasss jeder Besucher diesen Ort in Hamburg einmal von dennen   dort zu besuchen.

Ich war neugierig, solche Plätze zu besuchen, wovon man etwas lernt.

Ich war mit meinen guten Bekannten da.

Da waren viele Fammilie am späten Abend und ließen sich Zeit dort zu besuchen.

Planetarium ist ein zum srtonomischen zwecken gehörender Platz, mit vielen vielfaltiegeb Themen u.a den Himmel am dunklen Abend und den Himmel am Tag und andere Themen.

Zum 2. Mal besichtigte diesen gigantichen Platz, was sehr belehrende Charakter hatte. 

Leider lässt sich nicht die Bilder auf dem Weblog sehen, sonst hatte ich viele schöne Bilder davon.

 

Ich werde euch weitere Informationen unter :

http://www.planetarium-hamburg          

Für mehrere Informationen gebe ich euch wünchgemäß diese:

Planetarium Hamburg


Logo Planetarium Hamburg.png
Planetarium Hamburg
Lage in Hamburg
Universarium Projektor (2006

Das Planetarium Hamburg ist ein Planetarium in Hamburg das seit 1930 im Hamburger Stadtpark in einem ehemaligen Wasserturm mit einer Aussichtsplattform in einer Höhe von 42 Metern besteht. Seitdem wurde es mehrfach auf den neuesten Stand der Technik gebracht und zählt mit seinen verschiedenen Programmen und Veranstaltungen weit über 300.000 Besucher pro Jahr



Geschichte

(Zur Geschichte des Gebäudes siehe auch: Wasserturm Hamburg-Winterhude)

Der Dresdner Architekt Oskar Menzel gewann 1908 einen Wettbewerb für den Bau eines großen Wasserturms im Stadtteil Winterhude. Der knapp 65 m hohe Turm wurde von 1912–1915 unter der Regie von Fritz Schumacher erbaut und mitten im Ersten Weltkrieg in Betrieb genommen. Das Planetarium darin wurde am 30. April 1930 eröffnet

Kernstück des heutigen Museums ist eine Projektionskuppel mit 20,6 m Durchmesser. Dort kann der Besucher Weltraumvergangenheit und -zukunft, Sonnen- und Mondfinsternisse, Nordlichter, Sternschnuppen und Raumfahrteffekte erleben. 2002/03 wurde das Planetarium in 15 Monaten umfangreich mit vielen technischen Neuerungen umgebaut.

Darüber hinaus wurde Anfang 2009 das digitale Pläne für einen Umzug des Planetariums in das für 2011 geplante „Science Center“ in der HafenCity wurden zwar verworfen, dennoch wird eine zweite Kuppel als Scientarium im neuen Science Center Platz finden, die ebenfalls vom Planetarium Hamburg betrieben werden wird

Programm

Zusätzlich zu Sternenvorträgen bietet das Hamburger Planetarium Multimedia-Shows, in denen die gesamte Show-Technik des Planetariums zum Einsatz kommt. Sie demonstrieren die Möglichkeiten eines der modernsten Planetarien Europas.

Technik

Seit seinem Umbau in den Jahren 2002/03 ist das Hamburger Planetarium eines der modernsten weltweit. Das ZEISS-Universarium Modell 9 bildet den Sternenhimmel täuschend echt in der Projektionskuppel ab. Zusätzlich lassen sich mit dem Digistar 3-System von Evans & Sutherland mit Hilfe von zwei Videoprojektoren Bild- und Video-Inhalte kuppelfüllend projizieren.

Seit Dezember 2006 verfügt das Planetarium zusätzlich über die modernste Indoor-Showlaser-Anlage der Welt. Sie besteht aus sieben Laser-Projektoren, die rund um den Kuppelrand angebracht sind, sowie aus zwei Laser-Projektoren, die in der Mitte der Kuppel auf frei beweglichen Industrie-Roboter-Armen montiert sind und somit frei durch die Kuppel schwenken können. Mit dem LOBO TriDome-Laser-System kann durch drei Laserprojektoren jeder Punkt in der Kuppel erreicht werden und Graphiken können so projektorunabhängig über die Kuppel bewegt werden. Zwei sogenannte Grating-Boxen verfügen über zusätzliche Funktionen, die den gescannten Laserstrahl aufbrechen und somit viele visuelle Effekte erzeugen können. Gesteuert wird die Laseranlage über ein Lacon5 Echtzeit-Multimediasystem. Das Herz der Anlage bilden die HB-Laser-LightCube-RGB-Festkörper-Laser. Nach einer weiteren Erweiterung 2008 verfügt die Anlage über eine Leistung von insgesamt mehr als 17 Watt. Die Lichtmischung ermöglicht sogar ein rein weißes Licht und Graustufen. Rund 70 Laser-Effektspiegel sorgen für eine beeindruckende Umlenkung der Laserstrahlen im Raum

Weitere Effekte können über acht Moving Heads (1200W) hinter der Kuppel (sie ist lichtdurchlässig und frei hängend), weiteren acht Hochleistungs-LED-Moving-Heads (VaryLed 3*84), LED-Leuchten, LED-Panels, Wind- und Duftmaschinen, Nebelmaschinen und einem Stroboskop im Kuppelrand erzeugt werden


جمعه 5 شهریور 1389

Ebe und Flut , جزر و مد

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    

Ehsan berichtet aus Bimöhlen am 27.08.2010 von der Nordsee in Deutschland


Liebe Leserinnen und Leser,    

ich möchte Ihnen heute, am 27. 08. 2010 nach gregoreanishem Kalender, einen unglaublichen Ort in einer ganz grünen, weit von Hamburg entfernt gelegenen Landschaft in Norddeutschland berichten. Diese Landschaft ist sehr intressant.

Die Wochenenden verbringe ich bei meinen Freunden in Bimöhlen. Bimöhlen liegt in Norddeutschland zwischen Hamburg und Kiel. Es ist ein kleines Dorf.

Ich bin heute mit meinen Freunden an die Nordseeküste, etwa 75 Kilometer entfernt von Bimöhlen gefahren.

Heute Vormittag mussten wir uns um 10:00 Uhr Ortzeit am Nordseestrand einfinden, wo wir an einer Wattführung teilnehmen wollten.

Meiner Meinung nach war das Wetter heute im Sommer sehr kalt, etwa 13 Grad. Aber ich wundere mich, dass es dort an einem stark regnerichen Tag so viele Leute gab, vor allem viele Kinder unter 10 Jahren.

Die Führerin beschrieb uns, was ein Watt ist und welche Lebewesen man dort finden kann.

Es gab am Vorrmittag um 10:00 Uhr kein Wasser bis etwa 2 Kilometer entfernt vom Strand. Da konnten wir ruhig eine Wattwanderung machen. Um 11:00 Uhr war unsere Wattwanderung zu Ende. Dann fuhren meine Freunde und ich zusammen zum Essen.

Als wir um 2:00 Uhr wieder an die gleiche Stelle des Strandes züruck gekommen waren, konnte man nichts anderes als Wasser sehen. Auf die Ebbe war die Flut gekommen.

 

Jetzt können sie etwas Wchtiges über Ebbe und Flut kennenlernen. Ebbe und Flut werden auch "Gezeiten" gennant.


Gezeiten - Ebbe - Flut an der Nordseeküste

Priele bei Niedrigwasser im Wattenmeer
Bildquelle: Broschüre, Nationalpark Niedersächsisches Wattenmeer

An der Küste der Nordsee lassen sich interessante Erscheinungen beobachten. Der Wasserspiegel steigt zweimal am Tag um zwei bis dreieinhalb Meter an. Zu diesem Zeitpunkt ist das Watt überflutet. Dieses Ereignis nennt man Flut. Hochwasser (auch Tidehochwasser) ist der höchste Wasserstand. Genauso wie das Wasser kommt, fließt es auch wieder zurück. Dann herrscht Ebbe. Weite Gebiete fallen dann trocken. Den tiefsten Stand, den das Wasser erreicht, nennt man Niedrigwasser (auch Tideniedrigwasser).

Der mittlere Tidenhub liegt z.B. auf Borkum bei 2,19 Meter, auf Norderney bei 2,36 Meter, in Papenburg bei 1,99 Meter, in Emden 3,00 Meter, in Hamburg bei 2,52 Meter, in Cuxhaven bei 2,88 Meter, in Bremerhaven bei 3,50 Meter und in Wilhelmshaven immerhin bei 3,68 Meter. Tidenhub ist der Höhenunterschied zwischen Hochwasser und Niedrigwasser


Den mittleren Stand zwischen Hoch- und Niedrigwasser nennt man Normalnull (NN). Die Bezeichnungen für Ebbe und Flut heißen Gezeiten oder auch Tide. Ebbe und Flut treten beständig auf und dauern zusammen 12 Stunden und 24 Minuten. Das bedeutet, dass sich die Gezeiten täglich um 48 Minuten verschieben

 


aus: Umweltatlas Wattenmeer, Band 1, 1999

Zuverlässige Berechnungen zu Hoch- und Niedrigwasser an der gesamten Nordseeküste sind unter: "http://www.bsh.de" zu finden. Achtung: Es wird ein neues Browserfenster geöffnet.
 
 

Am Helgolandkai in Wilhelmshaven
Bei Niedrigwasser - Ebbe - können Helgolandpassagiere das Seebäderschiff Wilhelmshaven bequem über das oberste Deck betreten
Bei Hochwasser - Flut - ist der Zugang zur Wilhelmshaven steil, sofern man nicht über ein tieferes Deck ein- oder aussteigen kann

Erde und Mond kreisen um ihren gemeinsamen Schwerpunkt - nicht maßstabsgetreue Illustration











   

Die Entstehung der Gezeiten

Die Anziehungskraft von Mond und Erde sowie die Fliehkraft der Erde bewegen das Meerwasser. In einem Karussell wird die Fliehkraft deutlich, indem die Fahrgäste durch die Drehung nach außen gedrückt werden. Auf der mondnahen Seite der Erde ist die Anziehungskraft des Mondes stärker als die Fliehkraft der Erde.
 
Dadurch wird hier das Meerwasser zum Mond hingezogen, es entsteht Flut. Auf der vom Mond abgekehrten Seite der Erde ist aber die Fliehkraft der Erde größer als dieAnziehungskraft des Mondes. Deshalb entsteht auch hier ein zweiter Wasserberg - die Flut. Aus den dazwischen liegenden Gebieten fließt das Wasser fort. Dort herrscht Ebbe.
   
Die Anziehungskräfte addieren sich, wenn Sonne, Mond und Erde in einer Linie stehen. Wenn dies geschieht, kommt es zu besonders hohen Fluten, den sogenannten Springfluten (Springtide). 
Die Flut fällt dagegen geringer aus, wenn Sonne, Mond und Erde in einem rechten Winkel zueinander stehen. Bedingt durch diese Stellung wirken die Anziehungskräfte von Sonne und Mond in unterschiedliche Richtungen. Es entsteht die Nippflut, auch Nipptide genannt. 
 
Erde und Mond üben nach dem Newtonschen Gravitationsgesetz mit ihren Massen eine Anziehungkraft aufeinander aus. Der Mond zieht dabei die Erde genauso stark an, wie er selbst von ihr angezogen wird. Die Bewegung der beiden Gestirne erfolgt um einen gemeinsamen Schwerpunkt. Infolge der Größe der Erde und der Kleinheit des Mondes liegt dieser noch innerhalb der Erdmasse, etwa 3/4 Erdradius vom Erdmittelpunkt entfernt (Erde und Mond als Doppelkörper mit gemeinsamen Masseschwerpunkt). Durch die Drehung erfährt nicht nur der Mond, sondern auch die Erde eine Zentrifugalbeschleunigung (die aber nichts mit der durch die Rotation der Erde um ihre eigene Achse erzeugte Zentrifugalkraft zu tun hat), die der Anziehungskraft entgegen wirkt. Da der Mond während seiner Erdumdrehung auf der Bahn um die Erde täglich 1/28 weiter rückt, tritt das Hochwasser jeden Tag ca. 48 Minuten (360°:28 Tage=ca. 13° je Tag ) bzw. 24 Minuten je Tide später ein.
Zentrifugalkraft der Erde = Anziehungskraft des Mondes! Auf der dem Mond zugekehrten Seite der Erde ist die Anziehungskraft aufgrund der etwas geringeren Entfernung zum Mond um einen kleineren Betrag stärker (Zenitflut). Auf der abgekehrten Seite ist sie entsprechend schwächer als die Zentrifugalkraft (Nadirflut).
Die Flutwellen werden nicht in der flachen Nordsee erzeugt, sondern stammen aus dem Atlantik und schwingen in die Nordsee. Eine um Schottland herum vor der englischen Küste nach Süden verlaufende Flutwelle erreicht mit einer 12-stündigen Verspätung die Deutsche Bucht. Zurücklaufend trifft sie vor der nordfriesischen und jütischen Küste mit den Ausläufern der folgenden Flutwelle zusammen und dreht wieder ab. Wir sprechen deshalb von einer Drehtide vor der jütischen Küste. Im Drehpunkt gibt es keinen Tidenhub. Infolge geringer Wassertiefe (vergl. Altantik) und dadurch bedingten Reibungsverlustes wird die Kraft der fortschreitenden Wellen geschwächt. Das wirkt sich auf die Fluthöhe und im Nachlassen der Geschwindigkeit aus.
Eine andere durch die Kanalwelle erzeugte Drehtide vor der niederländischen Küste spielt für die Deutsche Bucht keine Rolle.Der mittlere Tidenhub liegt auf dem offenen Meer bei ca. 2,4 m (Helgoland 2,3 m). In den Buchten und Flußmündungen erhöht er sich durch deren Trichterform.
Alle Positionen an einer roten Linie mit gleicher Stundenangaben haben zur gleichen Zeit Hochwasser. Der zeitliche Versatz des Hochwassers liegt darin begründet, dass die Flutwelle aus dem Atlantischen Ozean kommt und an der deutschen Nordseeküste zuerst die Ostfriesischen Inseln erreicht, bevor sie weiter in die Deutsche Bucht und in die Unterelbe einläuft. In den trichterförmigen Buchten gibt es den höchsten Tidenhub.

 

 


پنجشنبه 4 شهریور 1389

خلیج همیشه فارس/Namensgebung des Persischen Golfes

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    


خلیج همیشه فارس
                                                                     
   Namensgebung des Persischen Golfes
 

Der Persische Golf, welcher die Arabische Halbinsel vom Iranischen Hochland trennt, hatte im Laufe der Geschichte verschiedene Namen

Varianten der Bezeichnung „Persischer Golf“ (persisch ‏خلیج فارس‎ chalidsch-e fārs, benannt nach der Region Fars im Süden des Iran) sind seit vorchristlicher Zeit in persischen und griechischen sowie seit islamischer Zeit in arabischen (arabisch ‏الخلیج الفارسى‎ al-chalidsch al-fārsī) und europäischen Quellen nachweisbar[1], doch haben Rivalitäten zwischen Arabern und Persern dazu geführt, dass sich der Neologismus „Arabischer Golf“ (arabisch ‏الخلیج العربی‎ al-chalīdsch al-ʿarabī) in vielen arabischen Ländern durchgesetzt hat[2][3][4][5][6] und vereinzelt in westlichen Medien auftaucht. Der Namensstreit sorgte mehrmals für diplomatische Spannungen zwischen dem Iran und den arabischen Staaten.[7] Der Name „Persischer Golf“, der in den meisten Sprachen etabliert ist, wird seitdem von den meisten arabischen Staaten überhaupt nicht mehr verwendet.[2][3][8]

Der Persische Golf


Historische Entwicklung]

Arabischsprachige Regionalkarte des Geographen al-Istachri aus dem 9. Jahrhundert, welcher die Bezeichnung „Persisches Meer“ benutzt.
Detail der berühmten Cantino-Planisphäre, eine portugiesische Weltkarte aus dem Jahr 1502: Der Persische Golf „Sinus Persicus“, die Straße von Hormus, die Insel Sokotra (rot eingefärbt), das Rote Meer
Die Regionalkarte des italienischen Kartographen Giacomo Gastaldi aus dem Jahr 1548 gilt als erste „moderne“ Karte der Region und verwendet die Bezeichnung „Golpho de Persia“ („Persischer Golf“).
In dieser Karte von 1667 wird der Golf als „Sein Arabique“ (Arabischer Golf) bezeichnet.
In dieser Karte von 1717 verwendet der Kartograph Herman Moll die Bezeichnung „Gulph of Bassora“ für den Persischen Golf, in anderen Karten für die Encyclopedia Britannica verwendet er jedoch die Bezeichnung Persischer Golf für die Wasserstraße und „Sinus Arabicus“ für das Rote Meer.[9]
Auf dieser britischen Karte von 1808 wird der Golf als „Persischer Golf“ bezeichnet.
Arabische Karte von 1952, auf welcher der Golf noch als „Persischer Golf“ bezeichnet wird.
Iranische Briefmarken zum Nationalen Persischen-Golf-Tag.
Von dieser historischen Karte wurde das Wort Persischer von Persischer Golf entfernt.
Die Vereinten Nationen empfehlen den Namen Persischer Golf.
Das UN-Sekretariat schlägt die Benutzung der Bezeichnungen „Persischer Golf“, „Golf“ und Schatt al-Arab vor.
Das Vereinigte Königreich verwendet die Bezeichnung „Persischer Golf“.

Auf fast allen vor 1960 gedruckten Karten und in den meisten modernen internationalen Verträgen und Dokumenten wird die Wasserstraße als „Persischer Golf“ bezeichnet. Dies entspricht der traditionellen Benennung seit den griechischen Geographen Strabon und Claudius Ptolemäus sowie den geopolitischen Realitäten der damaligen Zeit mit einem starken Perserreich, welches die gesamte Nordküste kontrollierte und dem vereinzelte Emirate an der arabischen Küste gegenüberstanden.[1]

Als in den 1960er Jahren der arabische Nationalismus zunahm, setzte sich in den arabischen Staaten zunehmend die Bezeichnung „Arabischer Golf“ durch.[2][3][4][5][6] Diese Entwicklung wurde durch den sinkenden politischen und wirtschaftlichen Einfluss des Iran in der englischsprachigen westlichen Welt seit der Islamischen Revolution von 1979 verstärkt, was zu einer gesteigerten Akzeptanz der alternativen Bezeichnung „Arabischer Golf“ führte.

Die Bezeichnung „Arabischer Golf“ (Sinus Arabicus) wurde früher als Bezeichnung für das Rote Meer[10] Dieser Begriff wurde unter anderem von Strabon und Ptolemäus in die europäischen Karten übernommen, die das Rote Meer Sinus Arabicus („Arabischer Golf“) nannten. Beide antiken Geographen verwendeten auch den Namen Sinus Persicus (Persischer Golf), welcher sich auf die Wasserstraße zwischen der arabischen Halbinsel und dem Iran bezieht. In der frühen islamischen Zeit verwendeten muslimische Geographen ähnliche Begriffe wie Persisches Meer (arabisch ‏البحر الفارسی‎ al-Baḥr al-Fārsī) oder Persischer Golf. In der frühen Neuzeit verwendeten die meisten europäischen Karten ähnliche Bezeichnungen wie Sinus Persicus oder Golfo di Persia für den Persischen Golf. verwendet.

Durch die osmanische Eroberung Bagdads von 1534 erhielten die Türken mit dem Hafen Basras an der Golfspitze einen Zugang zum Indischen Ozean. Dies fiel zeitlich mit den frühen kartographischen Bemühungen des Gerhard Mercator zusammen, welcher 1541 versuchte, aktuelle Globen und Karten herzustellen, auf denen er den Golf als Sinus Persicus, nunc Mare de Balsera („Persischen Golf, jetzt Meer von Basra“) bezeichnete.[11] Auf seiner Weltkarte von 1569 bezeichnete er den Golf jedoch als Mare di Mesendin (nach der Halbinsel Musandam im heutigen Oman)[12], während sein Kontrahent Abraham Ortelius für seinen Weltatlas von 1570 die Bezeichnung Mare El Catif, olim Sinus Persicus (nach dem arabischen Hafen Qatif) verwendete. Für den Golfzugang, der Straße von Hormus, wählte er jedoch die Bezeichnung Basora Fretum (Straße von Basra).[13] Trotz dieser Differenzen verbreitete sich der Begriff Persischer Golf immer mehr, die Türkei verwendet jedoch bis heute den Begriff „Golf von Basra“ (Basra Körfezi).[14]

Aktuelle Entwicklung ]

Die höchste Spielklasse beim iranischen Fußball, die Iranian Pro League (persisch ‏لیگ برتر فوتبال ایران‎), wird zur Hervorhebung der Bezeichnung des Golfes auch Persian Gulf Cup (persisch ‏جام خلیج فارس‎) genannt.[15] Infolge des Namensstreites nimmt die Iranische Fußballnationalmannschaft nicht am Golfpokal teil.[16]

Nach einem Fußballturnier beim Golfpokal im Oman beschwerte sich der iranische Fußballverband bei der FIFA und der Asiatischen Fußballkonförderation über eine Verzerrung des Golfnamens im Turniernamen.[17]

Infolge des Namensstreites wurden die im Iran geplanten 2. Islamic Solidarity Games gestrichen, die ursprünglich vom Oktober 2009 in den April 2010 verschoben wurden, da sich arabische Staaten nicht mit dem Iran über die Verwendung der Bezeichnung Persischer Golf einigen konnten.[18][19][20][21]

Alternativnamen ]

Die Benennung ist nach wie vor umstritten, da die konkurrierenden Namenskonventionen nicht nur in der internen Literatur von einigen Regierungen unterstützt werden, sondern auch im Umgang mit anderen Staaten und internationalen Organisationen. Einige Parteien verwenden Begriffe wie „Der Golf“ oder „arabisch-persischer Golf“.

Auch einige Unternehmen, die in der Golfregion arbeiten, beschäftigen sich mit dem Namenstreit und wählen, je nachdem, ob sie für die arabischen Staaten oder den Iran arbeiten, eine der beiden Benennungsmöglichkeiten oder verwenden wie Saudi Aramco beide Bezeichnungen.

Nach der Iranischen Revolution von 1979 wurde die Bezeichnung „Islamischer Golf“ von Ruhollah Chomeini[8] Diese Idee wurde jedoch schnell wieder aufgegeben, nachdem zwischen den muslimischen Nachbarn Irak und Iran der Erste Golfkrieg ausgebrochen war. vorgeschlagen.

Standpunkt des Iran]

Der Iran verwendet ausschließlich die Bezeichnung Persischer Golf und erkennt andere Bezeichnungen wie „Golf“ oder „Arabischer Golf“ nicht an.[22]

Flugzeugen, deren Aufschrift andere Bezeichnungen als „Persischer Golf“ verwenden, wird die Einreise in den iranischen Luftraum verweigert. Der Iran ist nicht der Auffassung, dass den Fluggesellschaften als unparteiischen Unternehmen die Benennung frei steht und betrachtet dies als Verdrängung des historischen Namens.[23][24]

Nationaler Persischer-Golf-Tag]

Der Nationale Persische-Golf-Tag wird jährlich am 30. April im Iran, vor allem in den Städten an der Golfküste wie Buschehr und Bandar Abbas, begangen.[25][26] Dieser Feiertag wurde vom Hohen Rat der Kulturrevolution unter dem Vorsitz des ehemaligen Präsidenten Mohammad Chātami mit dem Hintergrund eingeführt, da zuvor einige arabische Staaten eine Kampagne zur Umbenennung des Golfs starteten.[27][28] Die Post des Iran brachte anschließend eine Briefmarkenserie mit dem Titel „Nationaler Persischer-Golf-Tag“ heraus.[29] Beim Nationalen Persischer-Golf-Tag am 30. April 2008 fanden Proteste und Diskussionsveranstaltungen für die Beibehaltung des ursprünglichen Namen des Golfes statt.[30]

Standpunkt arabischer Staaten]

Die meisten arabischen Staaten und die beiden Organisationen Arabische Liga und Golf-KooperationsratOrganisation der Islamischen Konferenz und der OPEC unbekannt. verwenden die Bezeichnung „Arabischer Golf“. Dagegen ist die Haltung der

Wie der Gesandte Kuwaits Madschdi Ahmad Ibrahim az-Zafiri erklärte, stellt sich Kuwait auf die Seite des Iran und verweist auf die historische Benennung des Golfes, die nicht mehr verändert werden könne.[31]

Standpunkt anderer Staaten und Organisationen]

Vereinte Nationen ]

Sekretariat ]

Mit dem Namensstreit zwischen den arabischen Staaten und dem Iran beschäftigten sich auch die Vereinten Nationen und zwei ihrer Unterorganisationen. Das Sekretariat der Vereinten Nationen hat mehrmals festgelegt, dass nur die Verwendung der Bezeichnung Persischer Golf zulässig ist.[2][32][33][34][35] Dies ist jedoch durch die 1959 herrschenden Mehrheitsverhältnisse in den Vereinten Nationen bedingt. So besaßen die meisten arabischen Golfstaaten als britische Überseegebiete bis 1961/1971 kein Stimmrecht und der Iran unterhielt zu den in den Vereinten Nationen dominierenden Vereinigten Staaten gute Beziehungen und erhielt dadurch mehr Aufmerksamkeit. Die Mehrheitsverhältnisse änderten sich erst ab 1960 allmählich, als im „Afrikanischen Jahr“ immer mehr afrikanische Staaten unabhängig und Mitglied der Vereinten Nationen wurden. Die damalige Entscheidung der Vereinten Nationen wurde dennoch nie revidiert und es wurden lediglich Alternativnamen zugelassen.[10]

Expertengruppe der Vereinten Nationen für geographische Namen ]

Die Expertengruppe der Vereinten Nationen für geographische Namen wurde durch den Generalsekretär der Vereinten Nationen im Rahmen der Wirtschafts- und Sozialausschüsse des Rates 715A (XXVII) am 23. April 1959 eingesetzt und empfiehlt die Bezeichnung Persischer Golf.[7][32]

Die Gruppe diskutierte die Namensgebung im Laufe ihrer 23. Tagung vom 28. März bis 4. April 2006 in Wien. Laut dem Bericht der Sitzung stellte die Gruppe fest, dass es den Ländern nicht untersagt werden kann, Exonyme zu verwenden oder zu schaffen.[10][36] Die Verwendung der Bezeichnung „Arabischer Golf“ wurde als „fehlerhaft“ durch die achte Konferenz der Vereinten Nationen zur Standardisierung geographischer Namen vom 27. August bis September 2002 in Berlin bezeichnet.[7][37][38]

International Hydrographic Organization ]

Die International Hydrographic Organization verwendet die Bezeichnung Persischer Golf, was auf Seite 23 der „Grenzen der Ozeane und Meere“, Abteilung 41, festgelegt wurde.[39][40]

Vereinigtes Königreich ]

Aufgrund der historischen Bedeutung der Golfregion für das Vereinigte Königreich und der militärischen Präsenz beschäftigte sich das Permanente Komitee für Geographische Namen der britischen Regierung (PCGN) mit der Benennung des Persischen Golfes und legte den Begriff Persischer Golf als korrekte Bezeichnung für das Vereinigte Königreich fest.[41]

Die Australischen Streitkräfte bezeichnen die Meeresstraße als „Den Golf“ und den nördlichen Teil des Golfes als „Northern Arabian Gulf“ (NAG).[42]

Vereinigte Staaten ]

Da die Vereinigten Staaten militärisch und politisch in der Golfregion aktiv waren und sind, beschäftigte sich deren Bundesregierung mehrmals mit dem Namensstreit um den Persischen Golf. Die Vereinigten Staaten verwenden seit einem Vorschlag des Board of Geographical Names vom Außenministerium der Vereinigten Staaten von 1917 offiziell die Bezeichnung Persischer Golf.[4] Der GNS bezeichnet den Begriff Persischer Golf als den einzigen „offiziellen“ Namen von 14 weiteren Bezeichnungen aus verschiedenen Sprachen wie „Iranischer Golf“, „Golf von Adscham“, „Golf von Basra“, „Arabischer Golf“, „Persisch-Arabischer Golf“, „Golf von Fars“ oder „Farsi-Golf“.[43]

Im Laufe der letzten Jahre, bedingt durch eine verstärkte Zusammenarbeit mit den arabischen Golfstaaten, haben die einzelnen Abteilungen der US-Streitkräfte die Richtlinien für ihre Mitarbeiter gelockert.

Atlanten und andere Medien]

2000 gab die Associated Press ein Handbuch zur Bezeichnung des Golfes heraus: „Persischer Golf ist der seit langem etablierte Name und die beste Wahl. Manche arabische Länder nennen ihn den ‚Arabischen Golf‘. Verwenden Sie ‚Arabischer Golf‘ nur in direkten Zitaten und erklären Sie im Text, dass die Wasserstraße unter dem Namen Persischer Golf besser bekannt ist.“[44][45]

Einige Atlanten und Medien haben sich auf die Bezeichnung „Der Golf“ festgelegt. Diese Festlegung wurde auch von der British Broadcasting Corporation und vom Times Atlas of the World getroffen.[46]

2004 gab die National Geographic Society eine neue Ausgabe ihres Atlanten heraus, in dem erstmals als Alternative die Bezeichnung „Arabischer Golf“ angegeben wurde. Dies führte zu Protesten von vielen Persern, vor allem in der Online-Community und der iranischen Regierung, welche die Herausgabe und Veröffentlichung der Atlanten im Iran verbot und den Kartografen die Einreise verweigerte.[47] Am 30. Dezember 2004 nahm die Gesellschaft ihre Entscheidung zurück und veröffentlichte eine überarbeitete Ausgabe, in welcher der Golf so bezeichnet wurde: „In der Vergangenheit wurde dieses Gebiet von einigen arabischen Golfstaaten anders bezeichnet und ist dennoch als Persischer Golf bekannt“.[48]

Im Jahr 2004 wurde der Namensstreit Bestandteil einer Google-Bombe von hunderten iranischen Bloggern, welche in Blogs und Internetforen eine tote Webseite, die die arabische Bezeichnung des Golfes trug, verlinkten[49] und von Hackern, welche die Suchergebnisse für „Arabian Gulf“ bei Google[47] manipulierten.

Der Iran ist nicht der Meinung, dass diese Bezeichnungen unparteiisch sind und sieht sein eigenes Vorgehen als Bewahrung des historischen Namens. Am 15. Juni 2006 verbot der Iran den Verkauf von The Economist mit der Begründung, dass eine Karte ein Problem sei, wenn sie den Persischen Golf als „Der Golf“ „falsch bezeichne“.[50]

    


یکشنبه 31 مرداد 1389

داستان هزارو یک شب /Tausendundeine Nacht

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    


Tausendundeine Nacht


Ehsan schreibt sein Weblog mit der Hilfe seines Freundes " Hanno" in Deutschland
احسان وبلاگ خود را به کمک دوستش "هانو" در آلمان می نویسد.تابستان 1389

راستی می دونستید چه کسی داستانهای زیبای علی بابا، سنباد، علاادین رو در اروپا مشهور کرد و این که محتوای داستان 1001 شب معروف در مورد چیست. آین متن رو تا آخر بخوانید.



Prinz Kamar es-Saman, Prinzessin Budur und die Ifritin Maimune, Illustration von Franz von Bayros,1913,

Schahriyâr, König einer ungenannten Insel „zwischen Indien und Kaiserreich China“, ist so schockiert von der Untreue seiner Frau, dass er sie töten lässt und seinem Wesir die Anweisung gibt, ihm fortan jede (in einigen Versionen: jede dritte) Nacht eine neue Jungfrau zuzuführen, die jeweils am nächsten Morgen ebenfalls umgebracht wird.

Nach einiger Zeit will Scheherazade, die Tochter des Wesirs, die Frau des Königs werden, um das Morden zu beenden. Sie beginnt, ihm Geschichten zu erzählen; am Ende der Nacht ist sie an einer so spannenden Stelle angelangt, dass der König unbedingt die Fortsetzung hören will und die Hinrichtung aufschiebt. In der folgenden Nacht erzählt Scheherazade die Geschichte weiter, unterbricht am Morgen wieder an einer spannenden Stelle, usw. Nach tausend und einer Nacht hat sie ihm in den orientalischen Druckfassungen drei Kinder geboren, und der König gewährt ihr Gnade.

In der ebenfalls aus dem Orient stammenden Schlussfassung der Druckausgabe Breslau 1824–1843 hat sie dem König das Unrecht seines Tuns vor Augen geführt und ihn „bekehrt“; er dankt Gott, dass er ihm Scheherazade gesandt hat, und feiert richtig Hochzeit mit ihr (Kinder kommen in dieser Fassung nicht vor). Dieser Schluss findet sich auch in Habichts deutscher Übersetzung (Breslau 1824).

Galland hatte keine Textvorlage für seine eher schlichte Ausformung des Schlusses, die aber alles in allem der des Breslauer Druckes am ehesten entspricht (der König bewundert Scheherazade, rückt innerlich ab von seinem Schwur, seine Frau nach der Hochzeitsnacht töten zu lassen, und gewährt ihr Gnade); in einem Brief von 1702 skizziert er jedoch bereits dieses Ende der Tausendundeinen Nacht, das er wohl durch seine Freunde kannte, die ihn überhaupt erst auf die Existenz der Sammlung hingewiesen hatten



Tausendundeine Nacht von Gustave Boulanger (1873)



Persische Übertragungen

Die indischen Erzählungen wurden ins Mittelpersische übertragen und durch alt-persische Märchenerzählungen erweitert.[1][2] Das altpersische Buch „1000 Erzählungen“ (persisch ‏هزار افسان‎ - haẓār afsān), der Vorgänger der arabischen Sammlung, ist noch in zwei arabischen Quellen des 10. Jahrhunderts erwähnt.


Formbeschreibung

Die Geschichten unterscheiden sich stark; es gibt historische Erzählungen, Anekdoten, Liebesgeschichten, Tragödien, Komödien, Gedichte, Burlesken und religiöse Legenden. In manchen Geschichten spielen auch historisch belegte Personen eine Rolle, wie etwa der Kalif Harun ar-Raschid. Häufig sind die Geschichten in mehreren Ebenen miteinander verknüpft. Der Sprachstil ist oft sehr blumig und verwendet an einigen Stellen Reimprosa.[4]

Übersetzungs- und Wirkungsgeschichte

In Europa wird Tausendundeine Nacht häufig fälschlich gleichgesetzt mit Märchen für Kinder, was der Rolle des Originals als Geschichtensammlung für Erwachsene mit zum Teil sehr erotischen Geschichten in keiner Weise gerecht wird. Ursache für dieses Missverständnis ist vermutlich die erste europäische Übersetzung des französischen Orientalisten Antoine Galland, der die Geschichten 1704–1708 übertrug und dabei die religiösen und erotischen Komponenten des Originals entschärfte oder tilgte, übrigens ähnlich wie die Brüder Grimm im Deutschland des 19. Jahrhunderts mit den überlieferten Volksmärchen verfuhren. Galland fügte zudem seiner Übersetzung einige in seinen arabischen Vorlagen nicht vorhandene Geschichten hinzu, z. B. Sindbad der Seefahrer, nach einer allein stehenden Vorlage aus seinem Besitz, die er schon übersetzt hatte, bevor er von der Existenz der Sammlung Tausendundeine Nacht erfuhr, oder Aladin und die Wunderlampe und Ali Baba und die 40 Räuber, die er 1709 in Paris von einem aus Syrien stammenden Märchenerzähler gehört hatte. Seine Veröffentlichung hatte eine unerwartet große Wirkung. August Ernst Zinserling übersetzte den Text nach der französischen Übertragung von Joseph von Hammer ins Deutsche (Stuttgart und Tübingen 1823-1824


شنبه 23 مرداد 1389

Ehsan schreibt sein Weblog über Planetariom in Hamburg

   نوشته شده توسط: Ehsan Arab Bagheri    

Ehsan schreibt sein Weblog in Deutschland, den 14.8.2010

Liebe Freundinnen und Freunde,

heute ist der 14 Augost 2010 und ich bin gestern einen Ort namens Planetariom besichtigt, was in der Stadtpark von Hamburg liegt.

Intressant war, dass viele Besucher deutsche Kinder waren, die den Ort besuchen wollten. Planetariom ist ein Ort, wo der Himmel, Sterne, Mund und die Sonne auf einem inneren Kuppel mit Lensen gezeigt werden.

Man kann aktuell den Nachthimmel gucken und inzwischen die Beshreibungen, die von einem Fachmann gegeben werden, einfach horen. Viele Kinder unter 7 oder 8 Jahren haben eine Möglichkeit das, was sie in der Schule lesen werden sollen, davon eine gute Perpektive zu haben.

Meiner Meinung nach war es das erste Schritt für die Kinder, die sich für Astronomie intressieren, denn alles, was gezeigt wurde, war ganz realistich und belehrend und ich gehe davon aus, das wir das für unsere Kinder tun können.

Ich sehe viele Famillien, die ihren Kindern zeigen wollen, dass sie auf die wünsche ihre Kinder achten, aber meiner Meinung nach kann solche Afmerksamkeit auf die Kinder anderswie gezeigt wird, Z.B. die Eltern können ihre Kinder ab der Jugendzeit ins Museum bringen, oder an einen Ort, wo für Kinder belehrend ist.

Zum Glück haben wir viele Potenziele, die ich positiv finde.

Ich wünsche allen Kindern meines Landes viel Erfolg dabei.

Sie können auch mein Weblog und Bilder die aufrufen unter:

http://de.netlog.com/ehsanarabbagheri/photo

   Ich wünsche allen Kindern meines Landes viel Erfolg dabei

Ihr

Ehsan Bagheri, den 14.8.2010, Deutschland, Hamburg, Bimöhlen

 


تعداد کل صفحات: 5 1 2 3 4 5